나는 밥을 먹으면서 텔레비전을 본다.我一邊吃飯,一邊看電視
舉一反三:
노래를 들으면서 책을 본다. 一邊聽音樂,一邊看書。
노래를 부르면서 춤을 춘다. 一邊唱歌,一邊跳舞。
운전을 하면서 전화를 받는다. 一邊開車,一邊接電話。
實用會話一:
A. 밥이나 먹어요! 專心吃飯!
B. 하지만 나는 밥을 먹으면서 텔레비전을 보는 걸 좋아해요!
可是我喜歡一邊吃飯,一邊看電視啊。
A. 그러면 소화가 안되잖아요. 那樣會消化不良的。
B. 하지만 이프로는 제가 제일 좋아하는 TV프로에요. 可是這是我最喜歡看的電視節目。
A.그럼 다 보고나서 먹어요.. 那看完電視再吃吧。
實用會話二:
A. 운전을 할 때는 핸드폰을 받으면 안돼요! 開車的時候,不能接手機!
B. 왜 안되나요? 為什么不可以?
A. 정부에서 운전을 하면서 전화을 받으면 안된다는 규정을 정했어요.
政府規定不能一邊開車,一邊接電話。
A. 그리고 매우 위험하니까요. 而且很危險啊。
B. 예!가르쳐줘서 고마워요. 喔!謝謝你告訴我。
單字練習
消化 소화 政府 정부 電視節目 TV프로
規定 규정 手機 핸드폰 危險 위험
語法補給站:
면서
通常放在兩個動詞的中間(動詞一+면서+動詞二),表示在做一個動詞的同時,還做另一個動作,所以中文的意思是“一邊。。一邊。。”有收音用“으면서”沒有收音則用“면서”
例:有收音時:먹다(吃)
밥을 먹으면서 라디오를 듣습니다
一邊吃飯一邊聽收音機。