<rt id="ycggq"><acronym id="ycggq"></acronym></rt>
<li id="ycggq"><dl id="ycggq"></dl></li>
  • <rt id="ycggq"><tr id="ycggq"></tr></rt>
  • <samp id="ycggq"><input id="ycggq"></input></samp>

    您現在的位置: 首頁 > 韓語閱讀 > 韓語雙語閱讀 > 正文

    韓語雙語閱讀:真正的幸福

    時間:2011-05-16 21:37:49 來源:可可英語 編輯:Agnes  測測英語水平如何

    | 收藏

    評論  打印 字號: | |  

    韓語閱讀-真正的幸福

       진정한 행복 真正的幸福
      그들은 가난한 신혼부부였다.
      他們是貧窮的新婚夫婦。
      보통의 경우라면,남편이 직장으로 나가고 아내는 집에서 살림을 하겠지만,
      一般的情況都是丈夫出去工作,妻子在這有打理家務,
      그들은 반대였다.
      而他們卻正好相反。
      남편은 실직으로 집 안에 있고,아내는 집에서 가까운 어느 회사에 다니고 있었다.
      丈夫失業在家,妻子在離家不遠的一個公司上班。
      어느날 아침,쌀이 떨어져서 아내는 아침을 굶고 출근했다.
      某天早上,家里沒有米了,妻子餓著肚子要去上班。
      “어떻게든지 변통을 해서 점심을 지어 놓을 테니,그때까지만 참으오.”출근하는 아내에게 남변은 이렇         게 말했다.
      丈夫對要出門的妻子說:“無論用什么辦法我也要做好午飯,你就忍一忍吧!
      마침내 점심 시간이 되어서 아내가 집에 돌아와 보니,남편은 보이지 않고,
      午飯時間到了,妻子回家一看,丈夫不在家,
      방안에는 신문지로 덮인 밥상이 놓여 있었다.
      房間中放著用報紙蓋好的飯桌。
      아내는 조용히 신문지를 걷 었다.
      妻子輕輕地掀起了報紙,
      따뜻한 밥 한 그릇과 간장한 종지…….
      飯桌上放著一碗熱騰騰的米飯和一小碟醬油……..
      쌀은 어떻게 구했지만,찬까지는 마련할 수 없었던 모양이다.
      雖然丈夫想辦法搞到了米飯,卻沒能準備好菜。
      아내는 수저를 들려고 하다가 문득 상위에 놓인 쪽지를 보았다.
      妻子正要拿起湯匙吃飯,看到桌子上放著一張紙條,
      “왕후의 밥,걸인의 찬…….. 이걸로 우선 시장기만 속여두오.” 낯익은 남편의 글씨였다.
      “王后的飯,乞丐的菜,先用這個騙騙肚子!边@是丈夫那熟悉的字跡。
      순간,아내는 눈물이 핑 돌았다.
      瞬時間,淚水濕潤了妻子的雙眼。
      왕후가 된 것보다도 행복했다,
      這比成為王后還要幸福,
      만금을 주고도 살 수 없는 행복감에 가슴이 부풀었다.
      她的心里充滿了用萬兩黃金也買不到的幸福感。
       單詞 :
      가난---貧窮
      살림---持家
      실직---失業
      덮인---覆蓋
      걸인---乞丐
      우선---先
      시장기---餓的感覺
      속여---騙
      낯익은---熟悉
      핑---滴溜溜 (淚水在眼眶中滴溜溜地打轉 눈물이 눈주위에 핑 돌았다)
        부풀---膨漲,充滿

    相關熱詞搜索: 韓語閱讀

    上一篇:少時日文專輯封面公開變身芭蕾少女

    下一篇:李多海樸有天新劇《Ripley》海報曝光

    您可能還感興趣的文章

    中韓雙語閱讀:小象落水
    아기 코끼리 통통이가 숲 속으로 소풍을 갔습니&

    時間:2011-03-22 作者:阿翻

    韓語歌詞秀:부경 내사랑(1.01
    부경 내사랑北京 我的愛아무렇지도 않은가요真的無所謂嗎이렇ᅁ

    時間:2011-04-02 作者:Agnes

    韓語歌詞秀:가슴이 차가Ꮮ
    가슴이 차가운 남자하얗게 흐려진 그림 속 추억&

    時間:2011-04-02 作者:Agnes

    無覓相關文章插件,快速提升流量