집에서 새는 바가지는 들에 가도 샌다
家里的漏瓢
【對(duì)話舉例】
철이: 여름 방학 때 할머니 댁에 가서는 정리정돈을 잘 할 테니 걱정하지 마세요.
엄마: 그걸 누가 믿니? 집에서 새는 바가지는 들에 가도 새는 법이야.
【對(duì)話翻譯】
小哲:暑假去奶奶家要做的準(zhǔn)備都做好了,您不用擔(dān)心。
媽媽:這話誰(shuí)信?家里的漏瓢拿到外面去也會(huì)漏。
【俗語(yǔ)解釋】
집에서 새는 바가지는 들에 가도 샌다
새다 漏
바가지 瓢
들 野外,田野
在家時(shí)漏水的瓢拿到外面去也是漏的。比喻本性難移。